Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита" - читать онлайн вы можете на нашем сайте.
Для более удобного чтения вы можете:
- купить книгу Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" в бумажном варианте можно ЗДЕСЬ
- купить аудиокнигу ЗДЕСЬ
- купить электронную книгу (от 29,95 руб.) ЗДЕСЬ
Москва 1984
Текст печатается в последней прижизненной редакции (рукописи хранятся в рукописном отделе Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина), а также с исправлениями и дополнениями, сделанными под диктовку писателя его женой, Е. С. Булгаковой.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
…Так кто ж ты, наконец?
– Я – часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.
Гете. «Фауст»
Глава 1
Никогда не разговаривайте с неизвестными
Глава 1
Никогда не разговаривайте с неизвестными
Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на
Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю
серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу
пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались
сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй – плечистый,
рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке –
был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз,
председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций,
сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а
молодой спутник его – поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом
Бездомный.
Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом
бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».
Да, следует отметить первую странность этого страшного
майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой
Бронной улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и
сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось
куда-то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на
скамейку, пуста была аллея.
– Дайте нарзану, – попросил Берлиоз.
– Нарзану нету, – ответила женщина в будочке и
почему-то обиделась.
– Пиво есть? – сиплым голосом осведомился
Бездомный.
– Пиво привезут к вечеру, – ответила женщина.
– А что есть? – спросил Берлиоз.
– Абрикосовая, только теплая, – сказала женщина.
– Ну, давайте, давайте, давайте!..
Абрикосовая дала обильную желтую пену, и в воздухе запахло
парикмахерской. Напившись, литераторы немедленно начали икать, расплатились и
уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.
Тут приключилась вторая странность, касающаяся одного
Берлиоза. Он внезапно перестал икать, сердце его стукнуло и на мгновенье
куда-то провалилось, потом вернулось, но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме
того, Берлиоза охватил необоснованный, но столь сильный страх, что ему захотелось
тотчас же бежать с Патриарших без оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся, не
понимая, что его напугало. Он побледнел, вытер лоб платком, подумал: «Что это
со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился. Пожалуй, пора
бросить все к черту и в Кисловодск…»
И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из
этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке
жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок… Гражданин ростом
в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить,
глумливая.
Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным
явлениям он не привык. Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении
подумал: «Этого не может быть!..»
Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно,
гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо.
Тут ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза. А
когда он их открыл, увидел, что все кончилось, марево растворилось, клетчатый
исчез, а заодно и тупая игла выскочила из сердца.
– Фу ты черт! – воскликнул редактор, – ты
знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался! Даже что-то вроде
галлюцинации было, – он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала
тревога, и руки дрожали.
Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и,
произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак…» – повел речь, прерванную питьем
абрикосовой.
Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе.
Дело в том, что редактор заказал поэту для очередной книжки журнала большую
антирелигиозную поэму. Эту поэму Иван Николаевич сочинил, и в очень короткий
срок, но, к сожалению, ею редактора нисколько не удовлетворил. Очертил
Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными
красками, и тем не менее всю поэму приходилось, по мнению редактора, писать
заново. И вот теперь редактор читал поэту нечто вроде лекции об Иисусе, с тем
чтобы подчеркнуть основную ошибку поэта. Трудно сказать, что именно подвело Ивана
Николаевича – изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом,
по которому он собирался писать, – но Иисус в его изображении получился ну
совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж. Берлиоз же хотел
доказать поэту, что главное не в том, каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том,
что Иисуса-то этого, как личности, вовсе не существовало на свете и что все
рассказы о нем – простые выдумки, самый обыкновенный миф.
Надо заметить, что редактор был человеком начитанным и очень
умело указывал в своей речи на древних историков, например, на знаменитого
Филона Александрийского, на блестяще образованного Иосифа Флавия, никогда ни
словом не упоминавших о существовании Иисуса. Обнаруживая солидную эрудицию,
Михаил Александрович сообщил поэту, между прочим, и о том, что то место в 15-й
книге, в главе 44-й знаменитых Тацитовых «Анналов», где говорится о казни
Иисуса, – есть не что иное, как позднейшая поддельная вставка.
Поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось
новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои
бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду.
– Нет ни одной восточной религии, – говорил
Берлиоз, – в которой, как правило непорочная дева не произвела бы на свет
бога. И христиане, не выдумав ничего нового, точно так же создали своего
Иисуса, которого на самом деле никогда не было в живых. Вот на это-то и нужно
сделать главный упор…
Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по
мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может
забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный
человек, – поэт узнавал все больше и больше интересного и полезного и про
египетского Озириса, благостного бога и сына Неба и Земли, и про финикийского
бога Фаммуза, и про Мардука, и даже про менее известного грозного бога Вицлипуцли,
которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике.
И вот как раз в то время, когда Михаил Александрович
рассказывал поэту о том, как ацтеки лепили из теста фигурку Вицлипуцли, в аллее
показался первый человек.
Впоследствии, когда, откровенно говоря, было уже поздно,
разные учреждения представили свои сводки с описанием этого человека. Сличение
их не может не вызвать изумления. Так, в первой из них сказано, что человек
этот был маленького роста, зубы имел золотые и хромал на правую ногу. Во второй
– что человек был росту громадного, коронки имел платиновые, хромал на левую
ногу. Третья лаконически сообщает, что особых примет у человека не было.
Приходится признать, что ни одна из этих сводок никуда не
годится.
Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал, и
росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов,
то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой – золотые. Он был
в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он
лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы
пуделя. По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко.
Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше
другой. Словом – иностранец.
Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт,
иностранец покосился на них, остановился и вдруг уселся на соседней скамейке, в
двух шагах от приятелей.
«Немец», – подумал Берлиоз.
«Англичанин, – подумал Бездомный, – ишь, и не
жарко ему в перчатках».
А иностранец окинул взглядом высокие дома, квадратом
окаймлявшие пруд, причем заметно стало, что видит это место он впервые и что
оно его заинтересовало.
Он остановил свой взор на верхних этажах, ослепительно
отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Михаила Александровича
солнце, затем перевел его вниз, где стекла начали предвечерне темнеть, чему-то
снисходительно усмехнулся, прищурился, руки положил на набалдашник, а
подбородок на руки.
– Ты, Иван, – говорил Берлиоз, – очень хорошо
и сатирически изобразил, например, рождение Иисуса, сына божия, но соль-то в
том, что еще до Иисуса родился еще ряд сынов божиих, как, скажем, фригийский
Аттис, коротко же говоря, ни один из них не рождался и никого не было, в том
числе и Иисуса, и необходимо, чтобы ты, вместо рождения и, скажем, прихода
волхвов, описал нелепые слухи об этом рождении… А то выходит по твоему рассказу,
что он действительно родился!..
Тут Бездомный сделал попытку прекратить замучившую его
икоту, задержав дыхание, отчего икнул мучительнее и громче, и в этот же момент
Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к
писателям.
Те поглядели на него удивленно.
– Извините меня, пожалуйста, – заговорил
подошедший с иностранным акцентом, но не коверкая слов, – что я, не будучи
знаком, позволяю себе… но предмет вашей ученой беседы настолько интересен, что…
Тут он вежливо снял берет, и друзьям ничего не оставалось,
как приподняться и раскланяться.
«Нет, скорее француз…» – подумал Берлиоз.
«Поляк?..» – подумал Бездомный.
Необходимо добавить, что на поэта иностранец с первых же
слов произвел отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть
не то чтобы понравился, а… как бы выразиться… заинтересовал, что ли.
– Разрешите мне присесть? – вежливо попросил
иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся
между ними и тотчас вступил в разговор.
– Если я не ослышался, вы изволили говорить, что Иисуса
не было на свете? – спросил иностранец, обращая к Берлиозу свой левый
зеленый глаз.
– Нет, вы не ослышались, – учтиво ответил
Берлиоз, – именно это я и говорил.
– Ах, как интересно! – воскликнул иностранец.
«А какого черта ему надо?» – подумал Бездомный и нахмурился.
– А вы соглашались с вашим собеседником? –
осведомился неизвестный, повернувшись вправо к Бездомному.
– На все сто! – подтвердил тот, любя выражаться
вычурно и фигурально.
– Изумительно! – воскликнул непрошеный собеседник
и, почему-то воровски оглянувшись и приглушив свой низкий голос, сказал: –
Простите мою навязчивость, но я так понял, что вы, помимо всего прочего, еще и
не верите в бога? – он сделал испуганные глаза и прибавил: – Клянусь, я
никому не скажу.
– Да, мы не верим в бога, – чуть улыбнувшись
испугу интуриста, ответил Берлиоз. – Но об этом можно говорить совершенно
свободно.
Иностранец откинулся на спинку скамейки и спросил, даже
привизгнув от любопытства:
– Вы – атеисты?!
– Да, мы – атеисты, – улыбаясь, ответил Берлиоз, а
Бездомный подумал, рассердившись: «Вот прицепился, заграничный гусь!»
– Ох, какая прелесть! – вскричал удивительный
иностранец и завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора.
– В нашей стране атеизм никого не удивляет, –
дипломатически вежливо сказал Берлиоз, – большинство нашего населения
сознательно и давно перестало верить сказкам о боге.
Тут иностранец отколол такую штуку: встал и пожал
изумленному редактору руку, произнеся при этом слова:
– Позвольте вас поблагодарить от всей души!
– За что это вы его благодарите? – заморгав,
осведомился Бездомный.
– За очень важное сведение, которое мне, как
путешественнику, чрезвычайно интересно, – многозначительно подняв палец,
пояснил заграничный чудак.
Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на
путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвел глазами
дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту.
«Нет, он не англичанин…» – подумал Берлиоз, а Бездомный
подумал: «Где это он так наловчился говорить по-русски, вот что интересно!» – и
опять нахмурился.
– Но, позвольте вас спросить, – после тревожного
раздумья спросил заграничный гость, – как же быть с доказательствами бытия
божия, коих, как известно, существует ровно пять?
– Увы! – с сожалением ответил Берлиоз, – ни
одно из этих доказательств ничего не стоит, и человечество давно сдало их в
архив. Ведь согласитесь, что в области разума никакого доказательства
существования бога быть не может.
– Браво! – вскричал иностранец, – браво! Вы
полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу. Но
вот курьез: он начисто разрушил все пять доказательств, а затем, как бы в
насмешку над самим собою, соорудил собственное шестое доказательство!
– Доказательство Канта, – тонко улыбнувшись,
возразил образованный редактор, – также неубедительно. И недаром Шиллер
говорил, что кантовские рассуждения по этому вопросу могут удовлетворить только
рабов, а Штраус просто смеялся над этим доказательством.
Берлиоз говорил, а сам в это время думал: «Но, все-таки, кто
же он такой? И почему так хорошо говорит по-русски?»
– Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года
на три в Соловки! – совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.
– Иван! – сконфузившись, шепнул Берлиоз.
Но предложение отправить Канта в Соловки не только не
поразило иностранца, но даже привело в восторг.
– Именно, именно, – закричал он, и левый зеленый
глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал, – ему там самое место! Ведь
говорил я ему тогда за завтраком: «Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное
придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут».
Берлиоз выпучил глаза. «За завтраком… Канту?.. Что это он
плетет?» – подумал он.
– Но, – продолжал иноземец, не смущаясь изумлением
Берлиоза и обращаясь к поэту, – отправить его в Соловки невозможно по той
причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более
отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю
вас!
– А жаль! – отозвался задира-поэт.
– И мне жаль! – подтвердил неизвестный, сверкая
глазом, и продолжал: – Но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то,
спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на
земле?
– Сам человек и управляет, – поспешил сердито
ответить Бездомный на этот, признаться, не очень ясный вопрос.
– Виноват, – мягко отозвался неизвестный, –
для того, чтобы управлять, нужно, как-никак, иметь точный план на некоторый,
хоть сколько-нибудь приличный срок. Позвольте же вас спросить, как же может
управлять человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь
план хотя бы на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не
может ручаться даже за свой собственный завтрашний день? И, в самом
деле, – тут неизвестный повернулся к Берлиозу, – вообразите, что вы,
например, начнете управлять, распоряжаться и другими и собою, вообще, так
сказать, входить во вкус, и вдруг у вас… кхе… кхе… саркома легкого… – тут
иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме легкого доставила ему
удовольствие, – да, саркома, – жмурясь, как кот, повторил он звучное
слово, – и вот ваше управление закончилось! Ничья судьба, кроме своей
собственной, вас более не интересует. Родные вам начинают лгать, вы, чуя
неладное, бросаетесь к ученым врачам, затем к шарлатанам, а бывает, и к
гадалкам. Как первое и второе, так и третье – совершенно бессмысленно, вы сами
понимаете. И все это кончается трагически: тот, кто еще недавно полагал, что он
чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и
окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в
печи. А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск, –
тут иностранец прищурился на Берлиоза, – пустяковое, казалось бы, дело, но
и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет –
поскользнется и попадет под трамвай! Неужели вы скажете, что это он сам собою
управил так? Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем
другой? – и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком.
Берлиоз с великим вниманием слушал неприятный рассказ про
саркому и трамвай, и какие-то тревожные мысли начали мучить его. «Он не
иностранец! Он не иностранец! – думал он, – он престранный субъект…
Но позвольте, кто же он такой?»
– Вы хотите курить, как я вижу? – неожиданно
обратился к Бездомному неизвестный, – вы какие предпочитаете?
– А у вас разные, что ли, есть? – мрачно спросил
поэт, у которого папиросы кончились.
– Какие предпочитаете? – повторил неизвестный.
– Ну, «Нашу марку», – злобно ответил Бездомный.
Незнакомец немедленно вытащил из кармана портсигар и
предложил его Бездомному:
– «Наша марка».
И редактора и поэта не столько поразило то, что нашлась в
портсигаре именно «Наша марка», сколько сам портсигар. Он был громадных
размеров, червонного золота, и на крышке его при открывании сверкнул синим и
белым огнем бриллиантовый треугольник.
Тут литераторы подумали разно. Берлиоз: «Нет, иностранец!»,
а Бездомный: «Вот черт его возьми! А?»
Поэт и владелец портсигара закурили, а некурящий Берлиоз
отказался.
«Надо будет ему возразить так, – решил Берлиоз, –
да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»
Однако он не успел выговорить этих слов, как заговорил
иностранец:
– Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды.
Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может
сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.
«Какая-то нелепая постановка вопроса…» – помыслил Берлиоз и
возразил:
– Ну, здесь уж есть преувеличение. Сегодняшний вечер
мне известен более или менее точно. Само собой разумеется, что, если на Бронной
мне свалится на голову кирпич…
– Кирпич ни с того ни с сего, – внушительно
перебил неизвестный, – никому и никогда на голову не свалится. В частности
же, уверяю вас, вам он ни в коем случае не угрожает. Вы умрете другой смертью.
– Может быть, вы знаете, какой именно? – с
совершенно естественной иронией осведомился Берлиоз, вовлекаясь в какой-то
действительно нелепый разговор, – и скажете мне?
– Охотно, – отозвался незнакомец. Он смерил
Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы
пробормотал что-то вроде: «Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла… шесть
– несчастье… вечер – семь…» – и громко и радостно объявил: – Вам отрежут голову!
Бездомный дико и злобно вытаращил глаза на развязного
неизвестного, а Берлиоз спросил, криво усмехнувшись:
– А кто именно? Враги? Интервенты?
– Нет, – ответил собеседник, – русская
женщина, комсомолка.
– Гм… – промычал раздраженный шуточкой
неизвестного Берлиоз, – ну, это, извините, маловероятно.
– Прошу и меня извинить, – ответил
иностранец, – но это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы будете
делать сегодня вечером, если это не секрет?
– Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а
потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем
председательствовать.
– Нет, этого быть никак не может, – твердо
возразил иностранец.
– Это почему?
– Потому, – ответил иностранец и прищуренными
глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили
черные птицы, – что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила,
но даже разлила. Так что заседание не состоится.
Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание.
– Простите, – после паузы заговорил Берлиоз,
поглядывая на мелющего чепуху иностранца, – при чем здесь подсолнечное
масло… и какая Аннушка?
– Подсолнечное масло здесь вот при чем, – вдруг
заговорил Бездомный, очевидно, решив объявить незванному собеседнику
войну, – вам не приходилось, гражданин, бывать когда-нибудь в лечебнице
для душевнобольных?
– Иван!.. – тихо воскликнул Михаил Александрович.
Но иностранец ничуть не обиделся и превесело рассмеялся.
– Бывал, бывал и не раз! – вскричал он, смеясь, но
не сводя несмеющегося глаза с поэта, – где я только не бывал! Жаль только,
что я не удосужился спросить у профессора, что такое шизофрения. Так что вы уж
сами узнайте это у него, Иван Николаевич!
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
– Помилуйте, Иван Николаевич, кто же вас не
знает? – здесь иностранец вытащил из кармана вчерашний номер «Литературной
газеты», и Иван Николаевич увидел на первой же странице свое изображение, а под
ним свои собственные стихи. Но вчера еще радовавшее доказательство славы и
популярности на этот раз ничуть не обрадовало поэта.
– Я извиняюсь, – сказал он, и лицо его
потемнело, – вы не можете подождать минутку? Я хочу товарищу пару слов
сказать.
– О, с удовольствием! – воскликнул
неизвестный, – здесь так хорошо под липами, а я, кстати, никуда и не
спешу.
– Вот что, Миша, – зашептал поэт, оттащив Берлиоза
в сторону, – он никакой не интурист, а шпион. Это русский эмигрант,
перебравшийся к нам. Спрашивай у него документы, а то уйдет…
– Ты думаешь? – встревоженно шепнул Берлиоз, а сам
подумал: «А ведь он прав!»
– Уж ты мне верь, – засипел ему в ухо поэт, –
он дурачком прикидывается, чтобы выспросить кое-что. Ты слышишь, как он
по-русски говорит, – поэт говорил и косился, следя, чтобы неизвестный не
удрал, – идем, задержим его, а то уйдет…
И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.
Незнакомец не сидел, а стоял возле нее, держа в руках
какую-то книжечку в темно-сером переплете, плотный конверт хорошей бумаги и
визитную карточку.
– Извините меня, что я в пылу нашего спора забыл
представить себя вам. Вот моя карточка, паспорт и приглашение приехать в Москву
для консультации, – веско проговорил неизвестный, проницательно глядя на
обоих литераторов.
Те сконфузились. «Черт, все слышал,» – подумал Берлиоз и
вежливым жестом показал, что в предъявлении документов нет надобности. Пока
иностранец совал их редактору, поэт успел разглядеть на карточке напечатанное
иностранными буквами слово «профессор» и начальную букву фамилии – двойное «В».
– Очень приятно, – тем временем смущенно бормотал
редактор, и иностранец спрятал документы в карман.
Отношения таким образом были восстановлены, и все трое снова
сели на скамью.
– Вы в качестве консультанта приглашены к нам,
профессор? – спросил Берлиоз.
– Да, консультантом.
– Вы – немец? – осведомился Бездомный.
– Я-то?.. – Переспросил профессор и вдруг
задумался. – Да, пожалуй, немец… – сказал он.
– Вы по-русски здорово говорите, – заметил
Бездомный.
– О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество
языков, – ответил профессор.
– А у вас какая специальность? – осведомился
Берлиоз.
– Я – специалист по черной магии.
«На тебе!» – стукнуло в голове у Михаила Александровича.
– И… и вас по этой специальности пригласили к
нам? – заикнувшись спросил он.
– Да, по этой пригласили, – подтвердил профессор и
пояснил: – Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи
чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я
их разобрал. Я единственный в мире специалист.
– А-а! Вы историк? – с большим облегчением и
уважением спросил Берлиоз.
– Я – историк, – подтвердил ученый и добавил ни к
селу ни к городу: – Сегодня вечером на Патриарших прудах будет интересная
история!
И опять крайне удивились и редактор и поэт, а профессор
поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:
– Имейте в виду, что Иисус существовал.
– Видите ли, профессор, – принужденно улыбнувшись,
отозвался Берлиоз, – мы уважаем ваши большие знания, но сами по этому
вопросу придерживаемся другой точки зрения.
– А не надо никаких точек зрения! – ответил
странный профессор, – просто он существовал, и больше ничего.
– Но требуется же какое-нибудь доказательство… –
начал Берлиоз.
– И доказательств никаких не требуется, – ответил
профессор и заговорил негромко, причем его акцент почему-то пропал: – Все
просто: в белом плаще…
Дальше Глава 2. Понтий Пилат
или Оглавление
Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита" - читать онлайн вы можете на нашем сайте.
Для более удобного чтения вы можете:
- купить книгу Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" в бумажном варианте можно ЗДЕСЬ
- купить аудиокнигу ЗДЕСЬ
- купить электронную книгу (от 29,95 руб.) ЗДЕСЬ
